Origin of the name ZURINA.
Etymology of the
Meaning of the baby name ZURINA.
Also Zuriñe. A name
included in Kenyon's Character Naming Sourcebook (1994), where she
makes it a Spanish-Basque female name meaning "white." But
the name is not restricted to Basque country, and may have more than one
origin. Cf. Illyrian Zorana
(dawn, lady). It may also be related to Greek Τυρον/ Τυρίον
(Tyrian), from Hebrew צור Tzur (rock), pronounced
Ssoor with a hard s. See notes below.
... A mosque with
a tomb, surrounded by a handsome perforated stone screen, or pardah,
is situated outside the town of Dholpur to the south.
It is shown by
a perfectly legible inscription to have been built in 944 Hijri (or A.D.
1537) over the remains of Mussummat Zurina, who died on the 14th day of
the month of Shabán 922 A.H. (or 1516 A.D.): who she was, is not
known. (Rajputana gazetteer, v.1, 1879)
... Through the blundering of
the Greeks there has been no end of confusion in like manner as regards
the word ארם Aram in Hebrew, which was corrupted into
Syria, and ארםי Aramee into Syriac; and so it
happened in regard to the ancient name of Assyrians, as Herodotus
mentions in his Polymnia (Book VII, chap. 63), that the Greek called
them Syrians. Professor George Rawlinson, the present Canon
of Canterbary, however, has tried to contradict in his learned work,
entitled "Rawlinson's Herodotus," the father of history, by
alleging that "Syrian" is nothing but a variant of Tyrian,"
and that Syrian and Assyrian are two entirely different words.
That the Greeks when they first became acquainted with the country
between Asia Minor and Egypt, found the people of Tyre (Tzur)
predominant there, and from them called the country in which they dwelt
Syria (for Tsyria, which was beyond their powers of articulation).
Afterwards, when they heard of the Assyrians, they supposed the name to
be the same, though it had really a very different sound and
origin. Then he goes on to say: "The difference between
the two words will be seen most plainly by reference to the original
languages. The root of 'Syrian' is in Hebrew צור
(Tzur), the root of 'Assyrian' is אשׁור (Asshur).
A still greater distinction is found in the Assyrian inscriptions, where
Assyria is called Assur, but the Tyrians are styled Tsur-ra-ya, the
characters used being entirely different. With respect to original
meaning, Tzur seems to be rightly explained, as so called from the rock
(צור) on which the town was built; Asshur is perhaps
to be connected with אשר 'happiness,' at any rate it
can have no connection with tzur."
It is difficult to understand how Professor Rawlinson
manages to prove his argument by asserting that the word Syrian was a
corruption of the Greek Tyrian, or the Hebrew Tzur! In the Semitic
languages Tyre is rendered צור Ssoor with the hard s,
or ssadee), and in the Greek and other European languages it has been
called Tyre, or Tyrus. In the Septuagint version of the Old
Testament there is a great distinction between the words Tyre and
Syrian. The former is written Τυρον,
Tyrian, or Τυρίον, but the latter
is mentioned as Συριαν, Syrian, which is a corrupt rendering of
Moreover there is no such word as Syria in Hebrew or Aramaic, but the
proper word is ארם Aram. This proves that when the Old Testament
was translated into Greek, the term Tyre was understood to have no
connexion with the foreign appellation Syria, they being two distinct
nomenclatures. Even the late Sir Henry Rawlinson, the brother of
the Professor, considered that the word Syria was a corruption of
Assyria, as it will be seen from his remark upon his brother's note in
"Herodotus," Book I, chap. 6, in which he says, "[the
only true word is Assyria, from Asshur. Syria is a Greek
corruption of the genuine term.—H.C.R.]."
Even in the present day people are puzzling their
heads whether the Chaldeans of Assyria and Mesopotamia, of which
nationality I am, are entitled to that ancient name, as if those people
had no origin, but had fallen from the sky! Indeed, the members of
the Archbishop's Mission to the Assyrian Christians have taken the
liberty of giving them a new name by calling them "East
Syrians," an appellation which is quite foreign to them, as they
never had any connexion with Syria, and their country lies on the
eastern side of the Tigris, known as Assyria, and not to the west of the
Euphrates! Being ignorant of the habits and customs, and
historical changes in Biblical lands, they have drawn their conclusions
from the word "Soorayé," by which, as they allege, the
Nestorians, who inhabit the highlands of Assyria, call themselves.
This is a mere religious term which means Christian, like the sect of
the Nazarenes. "Soorayé" is a corruption
of the word athoorayé (Assyrian), the same as Othman is
corruption by the Turks into Osman, and turned into English as Ottoman.
The th as in three is turned into s, as it is now
pronounced by different Biblical nationalities, such as the Yezeedees,
Coords, and Persians... (Proceedings
of the Society of Biblical Archaeology, v.20, 1898).
New Page 1
New Page 1